同格の of(~という、~のような)の例を集めてみました。
まずは、江川泰一郎『英文法解説 改訂三版』(金子書房、1991年)より例文を引用します。
同格の of:~という
Do you know of a boy by the name of Calvin?
カルビンという名前の男の子がいるのを知っていますか。
※ know of の of は動詞との結合の of(~について)です。
The island of Hong Kong is a great trading center.
ホンコン島は貿易の一大中心地である。
同格の of:~のような
【メモ】
・of の前の名詞が of の後の名詞を描写しています。
・of の前の名詞には不定冠詞の a(an) の他に this、that、someなども用いられます。
She was an angel of a girl. (= a girl like an angel)
彼女は天使のような女の子だった。
Where’s that fool of a driver? (= that foolish driver)
あのばかな運転手はどこだ?
同書は、同格とならんで修飾関係、所有関係、主格関係、目的格関係の of の例を挙げたうえで、「いかに of がその原義を離れてさまざまに使われているかが理解されよう」と述べています。
次に、『ジーニアス英和辞典 第6版』(大修館書店)から同格の of の例文を拾ってみます。
同格の of:~という
He likes the idea of working overseas.
彼は海外で働くという考えが気に入っている。
There were just the three of us in the room.
部屋には我々3人しかいなかった。
※ the がないと我々のうちの3人となります。
He seemed to like the idea of starting early.
彼は早く出発するという考えが気に入ったようだった。
同格の of:~のような
【メモ(再掲)】
・of の前の名詞が of の後の名詞を描写しています。
・of の前の名詞には不定冠詞の a(an) の他に this、that、someなども用いられます。
I’ve had a hell of a day.
何というひどい日だ。
What a miser of a father she has!
彼女の父親は何というケチなんだ!
Where’s that fool of a man?
あのばか野郎はどこに行った?
続いて、『ランダムハウス英和大辞典 第2版』(小学館)から、同格の of を用いたフレーズの例を紹介します。
thoughts of love
愛情(愛するという思い)
the virtue of charity
慈善の美徳(慈善という美徳)
the crime of murder
殺人罪(殺人という罪)
at the age of five
5歳の時に(5歳という年齢)
the idea of getting up early
早起きしようという考え
最後に、ニューヨーク・タイムズのニュースレター「ザ・ワールド(The World)」から、同格の of の例を2つ挙げてみましょう。
同格の of:「~という」の例
China is often seen as a challenger to the postwar, U.S.-led international order. But when China’s president, Xi Jinping, talked to President Trump last week, he had a different message: China and the U.S. “fought side by side against fascism,” he told Trump, adding that they should “safeguard the achievements of the victory in World War II.”
(2025年12月3日付の「ザ・ワールド」から一部抜粋)
【訳】
中国はしばしば、戦後の米国主導の国際秩序への挑戦者と見なされます。しかし先週、中国の習近平国家主席がトランプ大統領と会談した際、彼はそれとは異なるメッセージを伝えました。習氏はトランプ氏に対し「中国と米国はファシズムに対して共に戦った」と述べ、両国は「第2次世界大戦の勝利の成果を守らなければならない」と付け加えたのです。
【メモ】
・the achievements of the victory(勝利の成果)は直訳すれば「勝利という成果」になります。
同格の of:「~のような」の例
It’s become a pattern: Since the cease-fire in Gaza was reached, Israel has carried out a steady drumbeat of attacks not just in Gaza, but in Lebanon and Syria. Last week, its forces killed at least 13 people in Syria, including two children, according to Syrian health officials, in one of the bloodiest incursions since the fall of the Assad regime last year.
(2025年11月30日付の「ザ・ワールド」から一部抜粋)
【訳】
もはやパターン化してしまっています。ガザでの停戦合意以降、イスラエルはガザだけでなくレバノンやシリアでも絶え間ない攻撃を続けています。シリアの保健当局者によると、先週、イスラエル軍はシリアで少なくとも13人を殺害し、うち2人は子どもでした。これは昨年のアサド政権の崩壊以来、最も犠牲の多い侵攻の1つです。
【メモ】
・a steady drumbeat of attacks(絶え間ない攻撃)では、不定冠詞の a が付いた of の前の名詞(steady drumbeat)が of の後の名詞(attacks)を描写しています。
・ちなみに、one of the bloodiest incursions(最も犠牲者の多い侵攻の1つ)の of は部分関係の of です。
・また、the fall of the Assad regime(アサド政権の崩壊)の of は、fall の動詞形が同じくfall(崩壊する)という自動詞であるため、主格関係の of (アサド政権が崩壊する)となります。
以上です。
ブログ管理人の私は、of に同格の用例があることを知った時、とても感動しました。
